|Reading in the Special Collections Library|
I am in the process of doing research for an article (and maybe a dissertation??) in which I will be writing about this literary art form. I think that working with the primary texts is the absolute best part of any research project; finding these books right in my own library was like finding fifty dollars in your pocket... no, it was like finding fifty dollars and a chocolate cake in your pocket.
Reading history and beginning to write your own thoughts is great, too, but there is something so completely satisfying about taking in the books you love-- smelling them, touching the
|From A intriga do Cachorro com Gato ("The Thriller of Dog and Cat") by José Pacheco. Art by José Francisco Borges.|
|From Peleja de Riachão com o Diabo ("The Musical Duel of Riachão and the Devil") by Leando Gomes de Barros|
|From Milton e Cléa ("Milton and Cléa") by Luis da Costa Pinheiro. Art by Erivaldo.|
|From Os amores de Chiquinha e as Bravuras de Apolinário ("Chiquinha's Love Life and Apolinário's Brave Life)|
|From Chico Xavier, o Maior Médium do Mundo Morre nos Braços do Povo ("Chico Xavier, the World's Greatest Spiritual Medium, Dies in the Arms of the People") by Gonçalo Ferreira da Silva. Art by J. Victtor.|
|From A Peleja de Boa Voz com o Cantador Misterioso ("The Musical Duel of Boa Voz and the Mysterious Singer") by Victor Alvim Itahim Garcia. Art by Erivaldo.|
|From A Pérola Sagrada ("The Sacred Pearl") by João Martins de Athayde|
I am not aware of any other organizations who attempt to preserve and promote this art form to the same extent; they are ensuring that literatura de cordel will not slowly fade away into obscurity, a lost cultural bit of heritage. Rather, they are inviting young people to be a part of learning cordel's history and participating actively in its future...
|From Zé Baiano, Ferredor de Gente ("Zé Baiano, the Stabber") by Gonçalo Ferreira da Silva. Art by Erivaldo.|
|From Lambada no Inferno ("Lambada in Hell") by Gonçalo Ferreira da Silva. Art by Erivaldo.|
Oh, and by the way, the "Research Update" is going to become yet another new feature here on the blog. You can expect them to get more frequent the deeper I go into the library and my various projects.
<All the translations in this post are my own.>
<The two smaller pictures are, from right to left, as follows: 1) From Jararaca, o Cancaçeiro Militar ("Jararaca, the Military Bandit") by Gonçalo Ferreira da Silva; art by Erivaldo. 2) From A Mulher que deu Tabaco na Presença do Marido ("The Woman who Smoked Weed in Front of her Husband") by Gonçalo Ferreira da Silva.
Until next time, fair petticoat rustlers-- keep rustling!